Praga: Warsztaty translatorskie Loesje
Warsztaty translatorskie Loesje to kreatywny proces tłumaczenia tekstów krótkich. To praca na hasłach Loesje istniejących już w innych językach, przede wszystkim po angielsku, a jej efektem jest nowa seria plakatów Loesje po polsku. Warsztaty skłaniają do refleksji nad możliwościami i ograniczeniami przekładu których tekstów, wymową słów i ich wieloznacznością uzależnioną od kontekstu użycia. Nowe plakaty, które powstają na warsztatach translatorskich, udostępniane są później w zasobach na stronie www.loesje.org.
Warsztaty na poziomie otwartym dla młodzieży i osób dorosłych.
➡️ Podczas wydarzenia nie będzie możliwości skorzystania z toalety.
➡️ Wstęp wolny.
➡️ Obowiązują bezpłatne wejściówki.
➡️ Liczba miejsc ograniczona.
Prosimy o rozważne korzystanie z wejściówek.
Jeśli nie masz pewności, że możesz przyjść - zaczekaj na wydarzenie, na które na pewno masz czas.
W przypadku pobrania wejściówki na dwa wydarzenia Loesje i nie przyjścia na żadne, stracisz możliwość udziału w kolejnych spotkaniach w tym roku.
Jeśli zgłosisz swoją nieobecność nie później niż dzień przed wydarzeniem (np. w piątek przed wydarzeniem w sobotę), rejestracja zostanie anulowana i nie będzie liczona do puli zgłoszeń.
➡️ Wydarzenie odbywa się w ramach projektu "Myślę własnymi ścieżkami", który jest współfinansowany ze środków m.st. Warszawy.
✍️ Loesje
[luszje]
po polsku Lusia lub Luśka
To pełna energii, wiecznie młoda duchem Holenderka. Użyczyła imienia grupie osób, które wierzą, że plakaty mogą spowodować rewolucję. Hasła podpisane jej imieniem odzwierciedlają to optymistyczne podejście. Zamiast pouczać, zachęcają do refleksji i dyskusji, a także krytycznego, ale konstruktywnego spojrzenia.
Ich największy zbiór - w kilkudziesięciu językach - dostępny jest na www.loesje.org.
➡️ Więcej o Loesje: www.loesje.pl